◎译 名 美丽心灵/美丽境界(台)/有你终生美丽(港)
◎片 名 A Beautiful Mind
◎年 代 2002
◎国 家 美国
◎类 别 传记 剧情
◎语 言 英语
◎字 幕 中英特效.by.normteam.com/简体中文/繁体中文/英文字幕/中英对照
◎IMDB评分 8.0/10 ( 134035票 )
◎IMDB链接 http://www.7176.com/title/tt0268978
◎制作公司 梦工厂 [美国]
Imagine Entertainment [美国]
环球影业 [美国]
◎发行公司 East West [俄罗斯] 2002 Russia theatrical
United International Pictures UIP [荷兰] 2002 Netherlands theatrical
梦工厂电影发行公司 [美国] 2001-2002 non-USA theatrical through UIP
United International Pictures UIP [瑞士] 2002 Switzerland theatrical
United International Pictures y Cía. S.R.C. [西班牙] 2002 Spain theatrical
环球影业UIP2001-2002 non-USA theatrical
United International Pictures UIP GmbH [德国] 2002 Germany theatrical
环球影业 [美国] 2001 Canada theatrical/2001 USA theatrical
美国广播公司 [美国] 2004 USA TV broadcast premiere
Bontonfilm2002 Czech Republic theatrical
Net5 [荷兰] 2005 Netherlands TV first national airing
Paramount Home Entertainment2008 Netherlands DVD Award Winning Collection
Universal Pictures Benelux [荷兰] 2002 Netherlands DVD VHS
Digital Domain [美国] special visual effects and digital animation
Keith Vanderlaan's Captive Audience Productionsmakeup effects
◎文件格式 x264+AAC
◎视频尺寸 1280 x 692
◎文件大小 1 016.3 MiB
◎片 长 02:15:19.211
◎导 演 朗·霍华德Ron Howard
◎编 剧 阿齐瓦·高斯曼Akiva Goldsman....written by
西尔维娅·纳萨尔Sylvia Nasar....book
◎主 演 罗素·克劳Russell Crowe....John Nash
艾德·哈里斯Ed Harris....Parcher
保罗·贝坦尼Paul Bettany....Charles
乔什·卢卡斯Josh Lucas....Hansen
朗·霍华德Ron Howard....Man at Gouverners Ball uncredited
Jason Gray-Stanford....Ainsley
Austin Pendleton....Thomas King
Jill M. Simon....Bar Co-Ed
Tanya Clarke....Becky
Jesse Doran....General
Patrick Blindauer....MIT Student
Roy Thinnes....Governor
Cheryl Howard....Harvard Administrator
Jane Jenkins....Code Red Nurse as JJ Chaback
乔什·帕斯Josh Pais....Princeton Professor
Valentina Cardinalli....Joyce
David B. Allen....John Nash, Jr. - Teenager
Eva Burkley....Girl at Bar as Catharina Eva Burkley
Tracey Toomey....Brunette
Yvonne Thomas....Brunette
Dr. Isadore Rosenfeld....Pen Ceremony Professor
Dave Bayer....Pen Ceremony Professor
Tom McNutt....Pen Ceremony Professor
Glenn Roberts....Pen Ceremony Professor
Christopher Stockton....Princeton Student
Carla Occhiogrosso....Princeton Student
Lyena Nomura....Princeton Student
Betsy Klompus....Insulin Treatment Nurse
Logan McCall....Technician
Lloyd Baskin....Professor uncredited
James Thomas Bligh....Nobel Prize Attendee uncredited
Dan Chen....Nobel Prize Ceremony Guest uncredited
Sean Dillon....MIT Student uncredited
Scott Fernstrom....Trent Humphres uncredited
Jason Horton....Princeton Student uncredited
Michael C. Pierce....Radio Operator uncredited
Susan Quigley....Nobel Prize Attendee uncredited
Dave Sweeney....Campus Cop uncredited
John H. Tobin....Shadow Figure uncredited
Erik Van Wyck....Princeton Student uncredited
Jonah Falcon....Mental Patient uncredited
Evan Hart....Princeton Student uncredited
Sean Reid....Harvard Student uncredited
Jonathan Marc McDonnell....Bar Patron uncredited
Charles Pendleton....Bartender uncredited
◎精彩对白
Nash: I have respect for beer.
纳什:我很尊敬啤酒。
--------------------------------------------------------------------------------
Nash: In competitive behavior someone always loses.
纳什:在竞赛行为中总有人要输的。
Charles: Well, my niece knows that, John, and she's about this high.
查尔斯:好吧,我的侄女知道那个,约翰,并且她对此很清楚。
Nash: See if I derive an equilibrium where prevalence is a non-singular event where nobody loses, can you imagine the effect that would have on conflict scenarios, arm negotiations...
纳什:想想看,如果流行是非退化活动并且那儿没有人会输,我把其中的平衡拿掉,你能想象结果将导致斗争场景、武装谈判…
Charles: When did you last eat?
查尔斯:你最近一次吃东西是在什么时候?
Nash: ...currency exchange?
纳什:…货币流通?
Charles: When did you last eat? You know, food.
查尔斯:你最近一次吃东西是在什么时候?你知道,食物。
Nash: You have no respect for cognitive reverie, you know that?
纳什:你对认知的幻想并不尊敬,你知道吗?
Charles: Yes. But pizza - now, pizza I have enormous respect for. And of course beer.
查尔斯:是的。但是批萨饼,现在,批萨饼,我对其有着无比的尊敬。并且还有啤酒。
[leaves] (离开)
Nash: [throws stuff down and follows] I have respect for beer. I have respect for beer!
纳什:(把东西丢下并且跟上)我很尊敬啤酒。我很尊敬啤酒。
--------------------------------------------------------------------------------
Hansen: Cowards, all of you. Come on. Whoever wins, Sol does his laundry for the semester.
汉森:胆小鬼们,你们大家。过来吧。谁要是赢了,索尔为他洗整个学期的衣服。
Sol: Does that seem unfair to anybody?
索尔:这样会不会对每个人都不太公平?
Bender: No, not at all.
本德:不,根本不。
--------------------------------------------------------------------------------
Hansen: You scared?
汉森:你害怕吗?
Nash: [sarcastically] Terrified. Mortified. Petrified. Stupefied... by you.
纳什:(讽刺地)恐惧的、苦恼的、吓呆的、麻木的…被你。
--------------------------------------------------------------------------------
Nash: I find you very attractive. Your assertiveness tells me that you feel the same way about me. But ritual remains that we must do a series of platonic actions before we can have intercourse. But all I really want to do is have sex with you as soon as possible.
纳什:我发现你非常的迷人。你的过分自信也告诉我,你对我有着同样的感觉。但是还有典礼,我们必须在我们可以交往之前,参加一系列不切实际的活动。但是我现在只想做的事情,就是立即和你做爱。
--------------------------------------------------------------------------------
·关于那条领带到底有多糟糕一定得有个数学解释。
·上课是浪费你们的——更糟糕是我本人的——时间 。
·发疯毫无意义,如果不能从中得到一点乐趣的话。
·上帝一定是个画家,否则怎么会有那么多的颜色?
·数学永远也无法把你带向更高的真理,知道为什么吗?因为它很枯燥!
·我依然能看见别人看不见的东西。我只是选择不去管它。
·梦亦或是噩梦一直在活着,那是因为我们在不停地喂养它。